⒈ 無足輕重的或無甚價(jià)值的而且通常是小小的或次要的某人或某物。
英small potato; no man; cipher; unimportant person;
⒈ 指小型人物塑像。
引宋 孟元老 《東京夢(mèng)華錄·七夕》:“又以小板上傅土,旋種粟令生苗,置小茅屋花木,作田舍家小人物,皆村落之態(tài),謂之‘穀板’。”
⒉ 地位不高,沒有名望的普通人。
引老舍 《二馬》第四段十:“大人物和小人物有同樣的難處,同樣的困苦。”
徐遲 《精神分析》:“他忽然發(fā)見了這樣一個(gè)小人物,給他愛,這樣喜歡他敬重他。”
⒈ 在社會(huì)沒有名、沒有影響力的人。
⒉ 小型人物的雕塑像。
引宋·孟元老《東京夢(mèng)華錄·卷八·七夕》:「又以小板上傅土,旋種粟令生苗,置小茅屋花木,作田舍家小人物,皆村落之態(tài),謂之『谷板』。」
英語nonentity, a nobody
法語nullité (personne)?, personne sans intérêt