⒈ 同一個(gè)山丘上的貉,比喻彼此同是丑類,沒有什么差別。
英birds of a feather; nothing to choose between them; jackals from the same lair;
⒈ 同一山丘上的貉。喻同類無(wú)所差別。今用于貶義。丘,亦作“邱”。
引《漢書·楊惲傳》:“古與今,如一丘之貉。”
顏師古 注:“言其同類也。”
清 吳偉業(yè) 《偶成》詩(shī)之五:“今古一丘之貉,不知誰(shuí)鳳誰(shuí)梟。”
清 平步青 《霞外攟屑·宿遷縣志》:“人情牟利,無(wú)孔不鉆。志局書局同文,機(jī)器招商開礦,皆一邱之貉也。”
中國(guó)近代史資料叢刊《辛亥革命·人民反清斗爭(zhēng)資料·記江西袁州鄉(xiāng)民暴動(dòng)事》:“其起事之原因,官紳互相推諉。實(shí)則一邱之貉,殊途同歸。”
魯迅 《準(zhǔn)風(fēng)月談·中國(guó)文壇的悲觀》:“增加混亂的倒是有些悲觀論者,不施考察,不加批評(píng),但用‘彼亦一是非,此亦一是非’的論調(diào),將一切作者,詆為‘一丘之貉’。”
亦省作“一丘貉”。 清 江湜 《雪亭邀余論詩(shī),即為韻語(yǔ)答之》:“五六百年來(lái),作者少先覺,工拙雖自殊,要是一丘貉。”
章炳麟 《西歸留別中東諸君子》詩(shī):“新耶復(fù)舊耶,等此一丘貉。”
⒈ 同一山丘上的貉。比喻彼此同樣低劣,并無(wú)差異。
引《漢書·卷六六·楊敞傳》:「若秦時(shí)但任小臣,誅殺忠良,竟以滅亡。令親任大臣,即至今耳,古與今如一丘之貉。」
《聊齋志異·卷七·細(xì)柳》:「黑心符出,蘆花變生,古與今如一丘之貉,良可哀也!」
近全無(wú)分別
反比眾不同
英語(yǔ)jackals of the same tribe (idiom)?; fig. They are all just as bad as each other.
法語(yǔ)être des chacals de la même tanière, de la même farine, du même tabac, de la même espèce, du même acabit