⒈ 言詞不能準(zhǔn)確地表達(dá)意思。
例他的詩是如此疏忽…如此馬虎、潦草和詞不達(dá)意。
英the words fail to convey the idea;
⒈ 謂詞句不能充分、確切地表達(dá)思想感情。
引《二十年目睹之怪現(xiàn)狀》第三十回:“大凡譯技藝的書,必要是這門技藝出身的人去譯,還要 中 西文字兼通的才行;不然,必有個詞不達(dá)意的毛病。”
魯迅 《中國小說史略》第十四篇:“惟文筆則遠(yuǎn)不逮。詞不達(dá)意,粗具梗概而已。”
⒈ 所用的言詞無法適切表達(dá)心意。宋·釋惠洪也作「辭不達(dá)意」、「辭不意逮」。
引《石門文字禪·高安城隍廟記》:「蓋五百年而書功烈者詞不達(dá)意,余嘗嘆息之。」
《二十年目睹之怪現(xiàn)狀·第三〇回》:「大凡譯技藝的書,必要是這門技藝出身的人去譯,還要中西文字兼通的才行。不然,必有個詞不達(dá)意的毛病。」