⒈ 心有愧疚不安,對(duì)不住別人。
英regret; be sorry;
⒉ 請(qǐng)求原諒,對(duì)不起。
例很抱歉,我是不同意的。
英feel apologetic;
⒈ 心中不安,覺(jué)得對(duì)不起人。
引清 李漁 《慎鸞交·贈(zèng)妓》:“連因俗冗,不得過(guò)來(lái)奉陪,甚是抱歉。”
清 李重華 《貞一齋詩(shī)說(shuō)·詩(shī)談雜錄》:“匠門(mén)業(yè)師謂:平生所抱歉者,仙釋二氏書(shū),篇中罕能運(yùn)用。”
老舍 《神拳》第四幕:“大師兄,這兩天短看你們,十分抱歉!”
⒈ 心中不安,覺(jué)得過(guò)意不去。
引《鏡花緣》第一二回:「蒙二位大賢光降,不意國(guó)主就臨敝宅,不能屈留大駕,殊覺(jué)抱歉。」
例如:「導(dǎo)致這樣的結(jié)果,我覺(jué)得很抱歉!」
近負(fù)疚 道歉 內(nèi)疚 歉仄
英語(yǔ)to be sorry, to feel apologetic, sorry!
德語(yǔ)Entschuldigung (S)?, entschuldigen, um Verzeihung bitten (V)?
法語(yǔ)excuse, regret, regretter, s'excuser