⒈ 不能責(zé)怪——必帶名詞賓語。
例這是我弄錯(cuò)了,怪不得他。
英cannot put the blame on;
⒈ 表示醒悟(明白了原因,不再覺得奇怪)。前后常有表明原因的語句。
例怪不得,你們還迷信,還卜卦。——《潘虎》
英no wonder; it explains why …;
⒈ 不能責(zé)備。
引《朱子語類》卷一〇八:“也怪不得州郡,欲添兵,誠(chéng)無糧食給之,其勢(shì)多招不得。”
清 李漁 《意中緣·錯(cuò)怪》:“若還果有此情,也怪不得老先生發(fā)惱。”
⒉ 表示明白了原因,對(duì)發(fā)生的某種事情就不覺得奇怪。
引曹禺 《日出》第二幕:“陳白露 :怪不得常聽人說愛情是要有代價(jià)的。”
⒈ 難怪,不足為奇。
例如:「原來是有人在一旁細(xì)心照顧著,怪不得他的身體復(fù)原得這么快。」
⒉ 不能責(zé)備、不能責(zé)怪。
例如:「他這么做必有一番苦心,怪不得他。」
英語no wonder!, so that's why!
德語kein Wunder, da? (S)?, nicht zu verwundern (V)?, nicht verwunderlich (Adj)?
法語rien d'étonnant, voilà pourquoi